Taiwanese President Tsai Ing-wen said late on Sunday that the self-ruled democratic island “stands with the people of Hong Kong” as she pledged “necessary assistance” to Hong Kongers who need help.
Tsai commented on the situation in a Facebook post after China introduced a draft national security law for Hong Kong that would bypass the city’s legislature. The measure prompted protests in the financial center over the weekend, reigniting concerns over eroding freedoms in the special administrative territory.
The Facebook post is of course in Chinese, and translations between Chinese and English can be challenging even for simple topics, much less the delicate nuances likely to be drawn on this topic.
Are there some reliable sources that provide insight into what President Tsia actually said and/or meant that Taiwan would do? What do "stands with" and “necessary assistance” mean here? Will it provide some assistance? Or perhaps make immigration from Hong Kong easier?