Well, if you want to extend the country aspect to Canadian native nations, yes, that is very much a thing these days. Here's some for BC
What's a bit unexpected, when I last looked at it is that:
Some (all?) of these are symbols that are mostly (all?) coming from the international phonetic alphabet (IPA).
There is limited homogenization between tribes with similar languages. Other tribes have yet different symbols. Some have the intent to develop a system which can be entered in text editors and computers. Some don't.
There is very limited communication - to the rest of us - in how they are supposed to be pronounced. Since they aren't homogenized, it is quite possible different bands would struggle to communicate.
On the other hand, if they are primarily from the IPA, using phonetic spelling may be very helpful to preserve pronunciation - some languages have very few speakers left.
The first I was exposed to native names was when I lived in Florida. Tallahassee, Okeechobee, etc... Now, I fully expect that the pronunciation by the average non-native Floridan was atrocious. But it was nice that people did use those names and they could work on the pronunciation from the basic English.
I have no idea what
7 does phonetically so that doesn't work here. We have road signs that no one has a clue how to pronounce, aside from tribal members.
More info from First Peoples Cultural Council:
Linguistic orthographies are based on the International Phonetic Alphabet (IPA), the alphabet used by linguists to uniquely represent the sounds of the world’s languages.
Many B.C. languages have relatively newly developed practical alphabets which differ significantly from the orthography commonly used by linguists. As they have developed independently, these practical alphabets may differ from each other as to which symbol is used to represent which sound.
Assuming a community wants a writing system, there are many things to be considered in choosing an appropriate one. An interesting example of different choices in orthography development is that of Hul’q’umi’num’ and Hən̓q̓əm̓inəm̓, two sister dialects of a Salish language of southwestern B.C.
The Quw’utsun’ Hul’q’umi’num’ of Vancouver Island have chosen a practical alphabet which uses only letters found on an English keyboard, plus the apostrophe. This ensures that their language can be written, typed, and used in email with ease. In contrast, the speakers of χʷmθk̓ʷiʔəm Hən̓q̓əm̓inəm̓, whose traditional territory occupied what is now much of Greater Vancouver, have chosen a linguistic alphabet which emphasizes the distinctness of their language’s sounds. These two alphabets look very different, but both represent the sounds of the language accurately and systematically.
(Note: the use of tribe may feel a bit odd, but those are terms used here, along with band and nation).